Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 製品の注文に関する梱包、運送に関わる事は理解しました。 支払はクレジットカードが使えると助かります。 それと大事なご提案ですが、貴社の商品の日本総代理...

翻訳依頼文
製品の注文に関する梱包、運送に関わる事は理解しました。

支払はクレジットカードが使えると助かります。

それと大事なご提案ですが、貴社の商品の日本総代理権を任せて頂けないでしょうか。

私は日本でEOBという、世界の逸品の総代理を獲得しているアカデミーの会員でありますので

貴社の商品のブランドイメージ、販売戦略に関してのプロと仕事をしていますので、

貴社の望む様な形での販売が可能です。

その方が、こちらも責任と情熱を持って貴社の製品を取り扱う事が出来ますので

是非 宜しくお願い致します。
yakuok さんによる翻訳
I understood about the packing of ordered products and shipment method.
It would be appreciated if credit card can be used for payments.
Also, I would like to suggest something rather important. Would you let me be a sole agent in Japan for all your products?
I am the member of this academy called EOB which has acquired a sole agency right for all sorts of fine articles from all over the world, and I work with professionals who have an image of your company's products and sales strategy so we can sell your products as you wish.
That way, we too can handle your products in a responsible manner and with passion.
Kindly consider our proposal.
Thank you for your attention.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
237文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,133円
翻訳時間
20分
フリーランサー
yakuok yakuok
Standard
・日英・英日翻訳・通訳。
・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメリカ英語両方を習得。
・35年に渡り海外在住、現在は日本在住。翻訳者/通訳者と...
相談する