翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2014/03/26 19:59:45

日本語

今回の件について正式な謝罪もないですよね?こんなあきれるぐらいのミスをしたのに!
とりあえず今回の件は許容できないので返金処理させてもらいます
これに対する意見は?


過去に購入した以下の製品の返金処理をお願い致します。もちろん現在は使っていません
このAuthorは過去に販売した顧客のメールアドレスを第三者にバラまいています
あきらかにスパム行為です。以下のフォーラムを見れば被害にあった人の書き込みが見れると思います
もし返金処理できない場合はABCがスパム行為を認めたことになります

英語

You have no official apologize for this case. You made such a ridiculous mistake!
Anyway this case cannot be excused so I will take a refund procedure.
Do you have any opinions against this?

Please process a refund for the following items I purchased before. Of course I am not using them now.
This author is distributing the email address of the buyers to whom he sold in the past to the third party.
It is clearly action of spam. You can refer to the forum to find out the statement written by the people who had damages.
If he cannot reimburse, it means ABC has admitted the spam deed.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません