翻訳者レビュー ( フランス語 → 日本語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/03/26 19:15:15

kaolie
kaolie 52 フランス在住13年目。 短大でフランス文学専攻。 日本語からフランス...
フランス語

az
Nous vous écrivons car vous avez peut-être insuffisament affranchi certains colis envoyés à vos acheteurs. Cela represente une violation de notre Accord de Participation:

‘Le prix indique par le vendeur d'un bien et/ou d'un service propose sur la plate-forme doit inclure la TVA, les droits de douanes et tout autre impot ou taxe applicable a la vente. Le vendeur s'engage a ne pas faire payer a l'acheteur d'autres taxes ou impots autres que ceux inclus dans le prix du produit et/ou du service propose sur la plate-forme Amazon.fr.’

Pour obtenir des informations sur cette règle de communauté, veuillez faire une recherche sur «Participation (Amazon.fr) aux frais de livraison» à partir de la page d'Aide.



日本語

AZ

あなたが発送したいくつかの商品について料金をきちんと表示していなかった恐れがあるためにご連絡させていただきます。この件に関しては私達の参加合意への違反となります。

販売者は商品またはサービスの値段をTVA(付加価値税)、関税、または他の税金など販売時に発生するすべての税込み金額をサイト上に表示しなければなりません。
販売者は購入者がアマゾンで表示されている商品またはサービスの値段以外の追加料金を支払わなくてもいいように努力しましょう。

この件に関しての詳細はAide (ヘルプ)のページから«Participation (Amazon.fr) aux frais de livraison»(配送料金について アマゾンフランス)でご確認ください。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません