翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2014/03/26 18:48:02
日本語
次に、ビジネスの現状についてご説明致します。
日本の主要な販売店5店舗と卸販売の契約を結び、卸販売を開始しました。
問題点としては、アメリカ国内の卸業者A社の存在です。
当社と卸販売の契約を結んだ販売店でさえも、A社からの仕入れがメインに
なっており、当社の利用率は決して高くありません。日本マーケットから
得られるマージンを、貴社や当社ではなく、A社に取られている状況とも言えます。
何か良いアイディアがありましたらお聞かせ下さい。
英語
And then, we will explain the current condition of our business.
We have already made contracts with five major stores in Japan as for wholesales.
Our concern is about A wholesale store in America.
Some of our special agents mainly get in stock from the A whole sale store, which disturb bringing high profitability to us.
The margin of profit from Japanese market does not come to you or us, but to the A store.
If you have any idea to break the condition, please let me know about it.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
内容が合っていれば、言い回しは自由に変えて頂いてかまいません。よろしくお願い致します。