翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 60 / 1 Review / 2014/03/26 00:41:06

14pon
14pon 60 こんにちは こちらで始めて、ちょうど1年経ちました 英語学習履...
日本語

私も製品を6ヶ月以上続けるつもりではあるが、まずは体質に合うかどうかテストするために少しだけ購入した。
過敏症状が起きなければ後日追加購入するつもりだ。

英語

I think I will use the product more than 6 months, but I have ordered rather a small amount to see if it goes well with my constitution. If it proves OK without any symptom of irritation, I will buy more later.

レビュー ( 1 )

mshimokawa-129 59 カナダ在住8年。 企業文書(リリース、社内報など)や新聞・雑誌記事の和<...
mshimokawa-129はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/03/26 05:05:13

元の翻訳
I think I will use the product more than 6 months, but I have ordered rather a small amount to see if it goes well with my constitution. If it proves OK without any symptom of irritation, I will buy more later.

修正後
I think I will use the product for more than 6 months, but I have ordered rather a small amount to see if it goes well with my constitution. If it proves OK without any symptom of irritation, I will buy more later.

大したことではありませんが、willよりもbe going toのほうが、日本語の「つもり」と相性がいいです。SVC用法のproveが効果的ですね。

14pon 14pon 2014/03/26 11:07:36

ありがとうございます。そうなんです、for落としたんです。
そうですか。be going toのほうがいいんですね?ありがとうございました。

コメントを追加
備考: 治療師からサプリメントを購入しました。「あなたは20日分しか買っていないが、効果を得るには6ヶ月は飲み続けて欲しい」というアドバイスがありました。それに対する返信です。