翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 2 Reviews / 2014/03/23 07:01:42

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

PayPalの請求書を作成しお送りしました。
こちらでお支払ができるか再度、お試しいただけますでしょうか。

大変お手数をおかけしますがどうぞ宜しくお願いいたします。

英語

I created an invoice of PayPal and sent it to you.
Could you try if I can pay by PayPal again?

It might be much work for you, but I appreciate
your cooperation.

レビュー ( 2 )

cold7210はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/03/23 19:40:08

元の翻訳
I created an invoice of PayPal and sent it to you.
Could you try if I can pay by PayPal again?

It might be much work for you, but I appreciate
your cooperation.

修正後
I created an invoice of PayPal and sent it to you.
Could you try if you can pay by PayPal again?

Thank you for your cooperation and I apology for this nuisance.

コメントを追加
[削除済みユーザ] 44
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2014/03/23 22:44:06

元の翻訳
I created an invoice of PayPal and sent it to you.
Could you try if I can pay by PayPal again?

It might be much work for you, but I appreciate
your cooperation.

修正後
I created a PayPal invoice and sent it to you.
Could you try to pay by PayPal again?

It might be much work for you [too literal], but I appreciate your cooperation.

コメントを追加