Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 55 / 0 Reviews / 2014/03/21 22:04:58

takamichis
takamichis 55 米国の大学を卒業(専攻は情報科学(Computer Information...
日本語


複数のデザイナーがあなたのアイデアを具体化します。


雑貨制作
アクセサリーやバッグの開発を行っています。アジアの工場とも連携し、低コストに量産することが可能です。

回路設計・組込ソフト開発
ロボット開発等の実績を持つスタッフがいます。ちょっと光らせてみる。ちょっと音を出してみる。そんなことも出来ます。

機械設計技術
プロダクトデザインと機械設計とを学んだスタッフが、3D CADを使ったモデリング、社内の加工装置を使った各種の試作、量産手配などを行います。

英語

Several designers realize your ideas.


Production of items
We are developing accessories and bags. We can mass-produce those items at low cost through the partnership with Asian factories.

Circuit design/Development of embedded software
We have staff members who have strong experience of robotics. They can make something flash a little, make it sound a little, and so on.

Mechanic design technology
Our staff members who have learned product design and mechanic design can model the items by 3D CAD, produce prototypes by our processing equipment, arrange the mass production, etc.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://frentrep.com/
このサイトの翻訳です。