翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2014/03/21 21:58:45

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 44
日本語


複数のデザイナーがあなたのアイデアを具体化します。


雑貨制作
アクセサリーやバッグの開発を行っています。アジアの工場とも連携し、低コストに量産することが可能です。

回路設計・組込ソフト開発
ロボット開発等の実績を持つスタッフがいます。ちょっと光らせてみる。ちょっと音を出してみる。そんなことも出来ます。

機械設計技術
プロダクトデザインと機械設計とを学んだスタッフが、3D CADを使ったモデリング、社内の加工装置を使った各種の試作、量産手配などを行います。

英語

Several designers make your ideas come true.

Miscellaneous goods production
We develop accessories and bags. As we work with factories in Asia, we can mass produce at a low cost.

Circuit design and embedded software development
We have staff with experience in robot development. We can make things like flashing a light and making a sound.

Mechanical design technology
Staff members who studied product design and mechanical design make models using 3D CAD, create various prototypes using internal tools, and prepare for mass production.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://frentrep.com/
このサイトの翻訳です。