翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2014/03/21 21:49:28

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 44
日本語

まずはオタク、マニア、ファンの人々の、妄想や夢、こんなのがあったらいいのに、という思いを収集し、具現化を試しています。

*広い領域の開発力
マニアの皆様のほしいものといっても、 その製品ジャンルはさまざまです。まだ世の中に無い 機能や素材の組み合わせからなるものを作ることが必要です。 私達は数名のエンジニア、デザイナーからなるチームです。 それぞれが次のようなジャンルの 異なる強みを持っており、欲しいもののリクエストを待ち構えています。

デザイン

英語

For now, we are collecting desires, imaginations, and dreams from otaku, maniacs, and fans and trying to make them come true.

*A wide range of development abilities
What maniacs want cover a wide variety of genres. It is necessary to create things by combining functions and materials that do not yet exist in the world. Our team consists of a few engineers and designers. Each of us has different strengths and wait for your requests on things you want to make real.

Design

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://frentrep.com/
このサイトの翻訳です。