翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2011/06/30 01:30:07

ozeyuta
ozeyuta 50 スペイン・バレンシア在住。日⇔西⇔英訳いたします。日常レベルの翻訳ならなん...
英語

VERY IMPORTANT
when you get the delivery ( as all shipping) IF you see external damage = YOU HAVE to do an immediate declaration / claim AT the moment when the delivery guy is in front of you !!! ( ALL our shippings are fully insured )

if we work often you and us (me) , you should see with your bank for bank transfert because it is lower fees compare to paypal fees.
if you wish the best price.

in general 95 % of our items are listed on ebay
and 100% on our website = http://www.mrdupontluxury.com
so you have big offers.( lot of items) , to propose ( advertise) in Japan.

日本語

重要事項
配達品を受け取る際(配送すべてにおいて同様です)、目に見えるダメージを見つけたら、その時に目の前にいる配達員に申告・クレームしないといけません!!!(私どもの配送はすべて全額補償の保険がかかっています)

もし私たちがたびたび取引をするのであれば、取引のある銀行を通じての銀行振り替えを考慮に入れるべきでしょう。paypal にかかる料金より安くすみます。
もしベスト・プライスを望むのであればです。

概して私どもの商品の95 % は ebayにリストアップされています。
私どものサイトhttp://www.mrdupontluxury.comには100%リストアップされています。
というわけで、あなたにとって、日本で売り込むための大きなオファー(たくさんの商品)です。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません