Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 最重要点 製品を受け取り多大な外部の損傷が見受けられた場合は、配達人にその場でただちに損傷について報告しクレームしてください(私共が手配する発送物品はす...

翻訳依頼文
VERY IMPORTANT
when you get the delivery ( as all shipping) IF you see external damage = YOU HAVE to do an immediate declaration / claim AT the moment when the delivery guy is in front of you !!! ( ALL our shippings are fully insured )

if we work often you and us (me) , you should see with your bank for bank transfert because it is lower fees compare to paypal fees.
if you wish the best price.

in general 95 % of our items are listed on ebay
and 100% on our website = http://www.mrdupontluxury.com
so you have big offers.( lot of items) , to propose ( advertise) in Japan.
yakuok さんによる翻訳
最重要点
製品を受け取り多大な外部の損傷が見受けられた場合は、配達人にその場でただちに損傷について報告しクレームしてください(私共が手配する発送物品はすべて保険付帯です)。

私共とあなたがじゅうぶん長い間取引をしている間柄であれば、あなたの銀行の処理明細を確認して頂いた時、ペイパルの料金よりも低い価格設定となっていることにお気づき頂けるかと思います。

基本的に、私共の製品の95%はebay上にて出品されており、製品の100%はウェブサイト上(http://www.mrdupontluxury.com)にて出品されています。よって、たくさんの製品に関して、特別価格にて日本での広告などにご利用頂く事ができるでしょう。






相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
570文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,282.5円
翻訳時間
約4時間
フリーランサー
yakuok yakuok
Senior
・日英・英日翻訳・通訳。
・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメリカ英語両方を習得。
・35年に渡り海外在住、現在は日本在住。翻訳者/通訳者と...
相談する