翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/03/19 20:10:36

mooomin
mooomin 52 英語圏に通算6年半居住経験があります。 最近はなかなか時間が取れないのが...
日本語

取扱説明書は正式なものが欲しいです。
同梱されていないことが多々あります。
最低でも以下の枚数を下さい。

StandでAを使用する場合の短いネジ。
StandでBとCを使用する場合の短いネジ。
各6本ずつくらい送って下さい。
AとBではCを装着する台座の厚みが異なりますので。

追加でDを4つ注文したいです。間に合いますか?
可能であれば今回のINVOICEに追加して欲しいです。

INVOICEは箱の上にビニール封筒で貼り付けてください。

この商品の入荷を待ちます。
一日でも早く届けて欲しいです。









英語

I want a formal instruction manual.
It is not included many times.
Please give me at least following number of sheets.

Short screw for using A for the Stand.
Short screw for using B and C for the Stand.
Please send me 6 of each.
Because the thickness of the base differs depending on whether A or B is used to load C.

I want to place an additional order for 4 units of D. Is there enough time?
If possible, I want it added to this time's invoice.

Please attach the invoice on the top of the box, enclosed in a plastic envelope.

I will be waiting for the arrival of this item.
I would like it to be delivered as soon as possible.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: A、B、C、Dは商品名です。
なるべく丁寧な英文でお願いします。