翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2014/03/19 12:23:00
メールを読んで安心しました。
商品に対する思いが分りました。
手作りの商品ということを理解していますので、数は少なくても全く問題ありません。
量産出来ない所にも魅力を感じていましたので
むしろ、その方が1個1個丁寧に販売出来ますので私達にとっても好都合です。
普通にそちらから購入して日本国内で転売してしまうのは簡単ですが、
将来そういう業者を防止する意味でも、私の提案は、そちらの商品に対する
思いに反しない流れが作れると思っています。
以上を踏まえて考えを聞かせて下さい。
We stopped worrying after reading your e-mail.
We understand how you feel about product.
I understand that the product is made by hand, and I don't find
any problem even if the number is small.
I was attracted by the fact that it is not manufactured in large volume.
It is rather convenient for us because we can sell one by one carefully.
It is easy to purchase from you as usual and sell it in Japan.
However, in the meaning of stopping those who handle in the same way in the future,
my idea will create a flow that is not against how you feel about the product.
Please tell us how you feel about it based on the facts above.