Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2014/03/19 12:00:37

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52 Ako ay isang Hapon na nakatira sa Pinas.
日本語

・全席指定のお座席となります。
・当選者が確認できるQRコードはご当選者ご本人に限り有効で、ご参加いただけるのは1枚でお1人様になります。どのような事情があっても、当選後、権利を他人に譲渡することは出来ません。(当選者ご本人のみ有効となります。)
・当日、当選QRコードおよび身分証確認の上、座席指定チケットをお渡しします。座席は全て抽選の上、決定しています。ご来場順ではございません。
・会場および会場付近での不道徳な行為は絶対におやめください。

英語

・All seats are reserved
・The QR code to identify a privileged is valid only for a winner in a drawing. One QR code is valid only for one person.
The privilege should be non-transferable to a third party under any circumstances. (it is only valid for a person who won in a drawing.)
・On the event day, we will first confirm privileged using the QR code and a ID, and then, give a reserved seat ticket.
Assignment of a seat has been determined by a drawing but not on first-come-first-serve basis.
・Please strictly refrain from immoral conduct in the venue and premises.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: "東方神起はTOHOSHINKIとしてください
全角文字は半角文字に置き換えてください。"