翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2014/03/18 14:16:47

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 50
英語

ING1918
Thank you very much for your revert to my question mail.
I will wait until you send the package again.
Could I check new tracking number when you send package to me?
Maybe we can find a way to get through inward exchange service in Netherlands such as stating the package as a gift?
Anyway, thank you very much in advance.

ING1114
I still eating for this order. In my bank balnce shows that the correct amount was payed in January. Please either send the socks or refund the money.
John Trickey

ING3567
Thanks for paying the fees related to your mail item online.
We can confirm we've received your payment, and will be making delivery in accordance with your instructions. All details are confirmed below.

日本語

ING1918
質問メールへのご対応ありがとうございます。
荷物を再送していただくまで待ちます。配送の手続きが終わりましたら追跡番号を教えてもらってもいいですか?贈り物と表して内密に交換できる方法を見つけられると思います。
とりあえず、よろしくお願いいたします。

ING1114
未だにこの件について悩まされています。私の口座の差引残高は正しい金額は1月に払われたとしいことになってます。靴下を送っていただくか返金していただくかしてください。
John Trickey

ING3567
オンラインの郵便物における料金を支払っていただきありがとうございます。
お支払の受け取りが確認でき、お客様のご説明に従って配送をしていきます。
下記で詳細は確認していただけます。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません