翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 65 / 3 Reviews / 2014/03/16 14:35:33
販売復権のお願い
私は問題点を確認しましたので販売計画を提出します。
商品が届かないことがクレームにつながり、顧客満足度をさげていり
ことが問題点です。
私は以下対応、改善策を提案いたします。
Request for Sales Reinstatement
I have confirmed the problem so I am submitting a sales plan.
The problem points are the non arrival of products leading to claims and lowered customer satisfaction.
I am proposing the following improvement measures.
レビュー ( 3 )
元の翻訳
Request for Sales Reinstatement
I have confirmed the problem so I am submitting a sales plan.
The problem points are the non arrival of products leading to claims and lowered customer satisfaction.
I am proposing the following improvement measures.
修正後
Appeal for the Removal of Selling Privileges
I have identified the problems on my selling practice in the past, so I would like to submit a Plan of Action
The problems had been the non-delivery of products which had led to customers’ claims and lowered customers’ satisfaction.
I would like to propose the following Plan of Action for the improvement.↵
このレビューを0%の人が「適切であった」と回答しています。
good!
このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。
good!
このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。
I have identified the problems on my selling practice in the past, so I would like to submit a Plan of Actionの文章中のsoの前にあるコンマを忘れないでください。さもないと文章が全く違う意味になってしまいます。