翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 60 / 2 Reviews / 2014/03/13 07:08:20

akithegeek1
akithegeek1 60 I'm a Polish student majoring in Japa...
日本語

お問い合わせありがとうございます。

お客様から注文いただきました商品につきましては、本日、日本郵便のEMSで発送する予定です。

お客様の住所ですと、3月18日前後には荷物が到着する予定です。

トラックナンバーにつきましては、●●です。
なお、トラックナンバーにつきましては、下記のURLから確認できますが、確認できるようになるまで24時間程度時間を要しているようです。
https://www.usps.com/

なお、商品が届きましたら、ご連絡いただければ、幸いです。






英語

Thank you for your inquiry.

Regarding the item you purchased, it is scheduled to be shipped today.

It should arrive at your address around 18th of March.

The tracking number is ●●.

You can use the following link to check the current status of your order, but it might take about 24 hours before it starts working.

https://www.usps.com/

We would be grateful if you could contact us once the item arrives at your address.

レビュー ( 2 )

[削除済みユーザ] 51
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/03/13 07:23:43

見習います。

コメントを追加
[削除済みユーザ] 44
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2014/03/13 13:05:51

元の翻訳
Thank you for your inquiry.

Regarding the item you purchased, it is scheduled to be shipped today.

It should arrive at your address around 18th of March.

The tracking number is ●●.

You can use the following link to check the current status of your order, but it might take about 24 hours before it starts working.

https://www.usps.com/

We would be grateful if you could contact us once the item arrives at your address.

修正後
Thank you for your inquiry.

The item you purchased will be shipped by Japan Post's EMS today.

It should be delivered to your address around March 18.

The tracking number is ●●.

You can use the following link to check the current status of your package, but it may take about 24 hours before it starts working.

https://www.usps.com/

We would be grateful if you could contact us once the item is delivered to you.

コメントを追加