翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / 0 Reviews / 2014/03/13 05:22:18

honeylemon003
honeylemon003 60 以前、ホームページの翻訳をさせていただいてから、 翻訳というお仕事にとて...
英語

NOW, THEREFORE, the parties hereby agree as follows:

Article 1 Definitions and interpretation

1. In this Agreement, unless it appears otherwise from the context, in addition to terms which are defined elsewhere, the following words and expressions shall have the following meaning:
1.1 “Agreement” shall mean this Basic Agreement for supplying Goods, Individual Sale Agreement, and all Annexes attached hereto and incorporated herein by reference including all amendment and supplement thereto;
1.2 “Client” shall mean the customer who has participated in the incentive café service by purchasing the point and provide to the User who is its employee or its customer.

日本語

従って、両当事者は、ここに次のように協定する;

第1条 定義と解釈
1.本契約書において、文脈から表示されていない限り、別の場所で定義されている条件に加え、次の単語や表現は以下の意味を有するものとする:
1.1 「本契約」とは、商品の供給、個別売買契約、そして、ここに添付されている附属書の基本合意を意味するものであり、すべての改正と補足を含む参照により本明細書に組み入れられる。
1.2 「クライアント」は、ポイントを購入することでインセンティブカフェサービスに参加し、ユーザである従業員やその顧客に提供した顧客を意味するものとする。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません