翻訳者レビュー ( 英語 → スペイン語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2014/03/10 22:32:32

英語

If Nancy Meyers ever decided to dabble in gothic romance, it probably would turn out to be something like "The Face of Love".
The filmmaker, Hollywood's premier purveyor of onscreen décor porn who specializes in chronicling the humorous fantasy lives of the rich and heartbroken in such hits as "Something's Gotta Give" and "It's Complicated", would be right in her glossy wheelhouse amid the well-appointed domiciles on display in this Los Angeles-based outing.
She likely would also approve of the tasteful professions of the two central characters: A house stager hired by realtors to make empty abodes feel cozy and an adjunct art professor who paints large, sun-lit portraits.

スペイン語

Si Nancy Meyers decidía alguna vez de coquetear en un romance gótico, esto se convertiría en algo parecido a "The Face of Love" (La Mirada del Amor).
La cineasta, la primera proveedora de Hollywood de decoración para películas porno que se especializó en escribir crónicas humorísticas de las vidas de fantasía de los ricos y desconsolados en algunos éxitos como "Something's Gotta Give" (Cuando menos te lo esperas / Alguien tiene que ceder) y "It's Complicated" (No es tan fácil/Enamorándome de mi ex), tendría razón en su brillante dirección en medio de estos bien amoblados domicilios situados en Los Ángeles.
Ella probablemente quería también confirmar las profesiones de buen gusto de los dos principales personajes: un agente de valorización inmobiliaria contratado para volver casas vacías acogedoras y un profesor adjunto de arte que pinta grandes cuadros de atardeceres.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません