翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2014/03/08 13:28:01
ing az
私は3月7日に返金したとはバイヤーへ伝えていません。
英語が下手でバイヤーへ誤解を与えたかもしれません。
すみません。
私が伝えたのは配送業者へ配送状況を確認しましたが原因が不明で商品が
行方不明であるため、商品のキャンセルの要請があれば全額返金しますとの
内容を伝えました。
私は要請があればいつでも返金する準備があります。
私はこのクレームはとても悲しいです。
これが原因でアカウントに傷がつくことは悲しいです。
私は再度バイヤーへ連絡します。
良い一日を
ing az
I did not tell the buyer that I made a refund on March 7th.
I may have made the buyer misunderstand because of my poor English.
I apology for that.
I told that I confirmed the carrier the status of the delivery but the item was missing due to unknown reason and I would make a full refund if you requested the cancellation.
I am ready for refund if I got a request any time.
The complaint makes me unhappy.
It is a pity that this case would disgrace my account.
I will contact the buyer again.
Have a good day.