翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 44 / 0 Reviews / 2014/03/08 13:28:03
ing az
私は3月7日に返金したとはバイヤーへ伝えていません。
英語が下手でバイヤーへ誤解を与えたかもしれません。
すみません。
私が伝えたのは配送業者へ配送状況を確認しましたが原因が不明で商品が
行方不明であるため、商品のキャンセルの要請があれば全額返金しますとの
内容を伝えました。
私は要請があればいつでも返金する準備があります。
私はこのクレームはとても悲しいです。
これが原因でアカウントに傷がつくことは悲しいです。
私は再度バイヤーへ連絡します。
良い一日を
I didn’t tell the buyer that I issued a refund on March 7,
Perhaps my poor English caused misunderstanding.
I am sorry.
What I meant to say is that I will issue a full refund if the buyer asks for cancellation as the product has gone missing when I checked with the shipping company.
I am ready to issue a refund when I receive such a request.
This complaint makes me sad.
It’s a shame that my account rating is damaged by this.
I will contact the buyer again.
Have a great day.