翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 44 / 0 Reviews / 2014/03/07 13:22:00
[削除済みユーザ]
44
日本語
添付ファイルの内容で、請求書を2枚に作成して頂けませんでしょうか。なぜなら、お支払い方法を現金とクレジット決済にしたいからです。
価格ですが、多きいサイズは、工場の卸価格でお願いできませんでしょうか。
メンズは、Lサイズを発注できますが、レディースは、Mサイズまでの発注しかできません。アメリカサイズのSサイズは、日本サイズのMになります。オーダー条件のミニマム発注を超えています。あなたの方で、商品を倉庫から出荷する際に、各客先のオーダーした内容で、取分けして下さい。
英語
Please make two copies of the invoice based on the contents of the attached file, as I want to pay payments by cash and a credit card.
As for the price, could you please sell the large size for the plant’s wholesale price?
Men’s can be ordered up to size L, but women’s can be ordered up to size M. America’s size S is Japan’s size M. This order exceeds the minimum order. Please separate them for each customer when you ship them from the warehouse.