翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / 1 Review / 2014/03/07 00:33:33

14pon
14pon 61 こんにちは こちらで始めて、ちょうど1年経ちました 英語学習履...
英語

Hey again.

200 is actually considerably lower than my base package (1 logo 1 revision). I would typically charge 329 for this. Would you be able to work some in trade, for example, $200 plus some of the items you will be selling with the logo on it?

I will first sketch out ideas, so you will see multiple concepts in the beginning, but you will choose 1 concept for me to finalize. 2 concepts to finalize I would typically charge 599 and I know that's out of your budget.

Thanks!

日本語

どうも。
200は1パッケージにはちょっと少なすぎるなあ。(基本1ロゴ、1回直し。)普通、これには329お願いしているので。何かつけてもらうことできますか?たとえば、200ドルに、そのロゴをつける商品を何かとか。

まず、アイデアを絵にしてみるから、最初の段階ではいくつかのコンセプトを見てもらえます。で、そこからひとつ選んでもらって、それを完成させます。2つ完成させる場合は、通常599です。でも、これは論外だね?

よろしく!

レビュー ( 1 )

yoshierum0605はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/03/07 02:25:55

会話をしているような臨場感のある訳です。

14pon 14pon 2014/03/07 02:31:33

恐れ入ります。なんか、思わずこうしたくなりました。

コメントを追加