翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 67 / 1 Review / 2014/03/06 01:04:53
A2250
According to your description, I was supposed to receive 6 figures.
"Complete set of 6"
"Sailor moon~venus~mars~jupiter~Mercury~Luna & Artemis"
"Complete set of 6 Figure Size 25mm to 40mm"
I had only received 1 figure. I would like to know where my other figures are or if you intend to send them at all and I would have to seek a refund.
Considering the price I paid, I certainly expected the full set of six figures, though Venus, Mars, Jupiter, Mercury, Luna and Artemis are missing. I await your reply, and your efforts to fix this oversight. Thank you
あなたの説明によれば、フィギュアが6体届くはずでした。
「完全6体セット」
「セーラームーン、ヴィーナス、マーズ、ジュピター、マーキュリー、ルナとアルテミス」
「25mmから40mmサイズのフィギュア完全6体セット」
届いたのは1体のみでした。他の5体はどうなったのかが知りたいです。もし貴店が残りを発送するつもりが無いなら、返金してもらうことも考えなければなりません。
私が支払った金額を考えれば、完全6体セットが届くと思って当然です。しかし、ヴィーナス、マーズ、ジュピター、マーキュリー、ルナとアルテミスが届いていません。貴店からの回答と、今回の貴店の過失への対処を望みます。よろしく。
レビュー ( 1 )
とても上手に訳されていると思います。私もこの翻訳をしたのですが、少し変な日本語になってしまったのでこの訳文がとても参考になりました!
このようなコメントをいただけて光栄です。ありがとうございました!Lightは時間との勝負という面もあり、自然な日本語にするのが難しいですよね。後で見直してみるとまだまだ改善の余地があることが多いです・・・。これからも頑張ります!
本当に時間との勝負で難しいですよね。後で見直して「あー、やってしまった」ということが多々あります。私もaquamarine57さんのような素晴らしい訳文を参考にしてこれからも頑張ります :)
恐れ入ります・・・。お互い頑張りましょうね!!