翻訳者レビュー ( フランス語 → 日本語 )
評価: 54 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/03/05 18:19:07
フランス語
6729
Il est confirmé, mais € 33 êtes-vous?
Passez une bonne journée!
bonjour,je ne comprend pas votre message qui n'a pas de sens en français.
Ce n'est pas grave,je vous envoie de nouveau la photocopie des frais de dedouanements en piece jointe dont le montant s'élève
à : 64 euros TTC
En espérant que vous aurez l'amabilité de me rembourser dans les plus bref délais sur mon compte bancaire avec
lequel j'ai effectué mon achat sur B
bonne journée! Stéphane Pelissero
日本語
6729
了解しましたが、金額は33ユ-ロですか?
良い一日をお過ごし下さい。
こんにちは。
あなたのメ-ルは、フランス語として意味を成さず理解できません。
大きな問題ではありませんが、通関に掛かった費用の支払書コピ-を再度お送りします。金額は税込みで64ユ-ロです。
Bで代金支払に使った私の銀行口座に出来るだけ早くこの金額を返金していただけるよう、よろしくお願いします。よい一日を!
Stéphane Pelissero