翻訳者レビュー ( 日本語 → ネイティブ 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2014/03/04 17:07:39
日本語
返信ありがとうございます。
この枕は、御社のウェブサイト上では在庫があるようですが、我々は注文できないのでしょうか。
注文できないのであれば、この商品はキャンセルします。
代わりの枕の提案をしてくれてありがとうございます。
でも、今、代わりの商品は必要ありません。
バックオーダーの連絡ありがとうございます。
掛け布団カバーは待ちますので、生産できたら送って下さい。
よろしくお願いします。
英語
Thank you for the reply.
The website of your company seems to show that this pillow is in stock; will it be possible for us place an order for this item?
If it is not possible for us to place an order then we would like to cancel this product.
Thank you the suggestions of the alternative pillow.
However, for now, we do not require an alternative product.
Thank you for the back order.
We will be waiting for the comforter covers; please do send them when you have stock.
Thank you in advance.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
アメリカにある商品の仕入先とのやりとりです。