翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / 1 Review / 2014/03/04 16:01:54

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 61 Hi. I live in Japan and now I'm worki...
英語

ing5915
The customer stated that he was charged GBP 45.00 for customs fee and the seller was informed of this where they stated that the refund for the GBP 45.00 would be issued to the customer. The confirmation for the refund was sent to the customer over ten days now and the seller has not provide the refund.

ing3906
Seller has left the platform.

日本語

ing5915
お客様は関税手数料として 45 イギリスポンドを支払いした旨述べました。そして、売り主は、このことについて知らされ、お客様に対して 45 イギリスポンドを払い戻す旨述べました。お客様への払い戻しについての確認が行われて今日で 10 日以上経過しておりますが、売り主は払い戻しをしておりません。

ing3906
売り主は降壇しました。

レビュー ( 1 )

yuki2sandaはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2014/03/04 21:52:02

元の翻訳
ing5915
お客様は関税手数料として 45 イギリスポンドを支払いした旨述べました。そして、売り主は、このことについて知らされ、お客様に対して 45 イギリスポンドを払い戻す旨述べました。お客様への払い戻しについての確認が行われて今日で 10 日以上経過しておりますが、売り主は払い戻しをしておりません。

ing3906
売り主は降壇しました。

修正後
ing5915
お客様は関税手数料として 45 イギリスポンドを支払いした旨述べました。そして、売り主は、このことについて知らされ、お客様に対して 45 イギリスポンドを払い戻す旨述べました。お客様への払い戻しについての確認が行われて今日で 10 日以上経過しておりますが、売り主は払い戻しをしておりません。

ing3906
売り主は降壇しました。

このレビューを0%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加