Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → ネイティブ 英語 )

評価: 65 / 2 Reviews / 2014/03/02 21:20:26

日本語

担当者様
購入した商品で○○のサイズw29は穿いて歩くとバリバリ音がして左側のデニム生地が横に破れます
専門店で補修しましたが、なぜか左側のみ破れ、それと青い粉が多量にでます
これ以上私は対応できません
画像を添付します
私は前回も一度に1560ユーロほど購入してます
それは、良い商品があるからです
私はこれからも貴方たちのお店からたくさん買い物します
返金するなり、次回の購入時に返金してください(期限無しのプロモーショナルコードを教えてください)

それでは、早急な連絡をお待ちしてます

英語

To the person in charge,
Upon wearing the size w29 of the oo product that I've purchased, it made a crunchy sound and there was a tear on the left side of the denim fabric.
It was repaired by a specialty store, but why was only the left side torn apart, as well as a lot of green powder came out of it.
I cannot handle it more than this.
I am attaching the photo.
I also purchased around 1560 euros previously.
And that was because of a good product.
I will be buying more products from your store from here onwards.
This will be a refund so please issue the refund during the next purchase (Please let me know the no expiration promotional code).

With that, I will look forward for your quick response.

レビュー ( 2 )

kapsiao_i3はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/03/02 22:25:27

元の翻訳
To the person in charge,
Upon wearing the size w29 of the oo product that I've purchased, it made a crunchy sound and there was a tear on the left side of the denim fabric.
It was repaired by a specialty store, but why was only the left side torn apart, as well as a lot of green powder came out of it.
I cannot handle it more than this.
I am attaching the photo.
I also purchased around 1560 euros previously.
And that was because of a good product.
I will be buying more products from your store from here onwards.
This will be a refund so please issue the refund during the next purchase (Please let me know the no expiration promotional code).

With that, I will look forward for your quick response.

修正後
To the person in charge,
Upon wearing the size w29 of the oo product that I've purchased, it made a crunchy sound and there was a tear on the left side of the denim fabric.
It was repaired in a specialty store, but why was it only the left side that was torn apart and why was there a lot of green powder that came out of it.
I cannot handle it more than this.
I am attaching the photo.
I also purchased around 1560 euros previously.
And that was because of a good product.
I will be buying more products from your store from here onwards.
This will be a refund so please issue the refund during the next purchase (Please let me know the no expiration promotional code).

With that, I will look forward for your quick response.

although understandable, could have used more work.

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加
newbie_translatorはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/03/02 22:28:56

good!

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加
備考: ○○はブランド名