Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 58 / 1 Review / 2014/03/02 20:25:19

yasujazz
yasujazz 58 翻訳勉強中のおじさんです。 TOEIC945点です。 プロの翻訳家を目...
日本語

サイズにSサイズとありますが、服のデザインはレデース向けになってるのでしょうか?
それともただ単にMサイズのワンサイズ下の作りというだけでしょうか?
私は男なので作りがレデースだと困ってしまうので正確なご返答をくださいませ

英語

The size says "S." Is it designed for women?
Or does it simply mean that it is just one size below "M" size?
I'm a male myself. If it is for women, I just can't wear it.
Please try to be precise on that.

レビュー ( 1 )

ldiary 50
ldiaryはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2014/03/02 21:11:02

元の翻訳
The size says "S." Is it designed for women?
Or does it simply mean that it is just one size below "M" size?
I'm a male myself. If it is for women, I just can't wear it.
Please try to be precise on that.

修正後
The size says "S." What does that means?
Does it mean it's designed for women, or does it simply mean one size below "M" size?
I'm a man and would not be able to wear it if it is designed for women.
So I would appreciate if you could give me precise answer on that.

Good translation. The original meaning is there but would greatly benefit or improve if the order of words are considered.

このレビューを0%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加