翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/03/01 10:25:49

mooomin
mooomin 60 英語圏に通算6年半居住経験があります。 最近はなかなか時間が取れないのが...
英語

The company may dismiss the Employee without notice or payment due to the Employee
in relation to the employment;-
  a)Willfully disobeys a lawful and reasonable order;
  b)Commits misconduct such misconduct being in consistent with the due and faithfully
    discharge of his/her duties;
  c)Habitually neglectful in his/her duties;
  d)Guilty of fraud or dishonesty;
  e)Unfit for further service as certified by doctor.

the Company may terminate the employment immediately if it judges this to
    be necessary to protect its business or its good name and the Employee shall be
    entitled to compensation and benefits up to the date of termination only・

n Witness whereof, the undersigned have executed this Agreement:

日本語

会社は、以下に示す場合、事前の通知又や従業員への雇用に関する支払いをせずに、従業員を解雇することが有ります:
a) 合法で理由のかなった命令にわざとそむいた場合
b) その人が、仕事の職務に忠実であるために、またはその職務行為そのもの関連したような違法行為を行った場合
c) 常に、職務に対して怠慢な場合
d) 詐欺罪または不正行為を犯した場合
e) 医師により、更なる勤労が困難とされた場合

会社は、以下に示すような判断を下した場合、雇用を終了させることがあります
会社が行うビジネス又は評判を守るのが必要であるには有効であると判断した場合に、従業員が補償対象となり雇用終了日時までのみ従業員がその恩恵をあずかれる場合

以上の証として、以下にサインしたものはこの契約を締結しました

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません