翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 55 / 0 Reviews / 2014/02/28 21:31:04

takamichis
takamichis 55 米国の大学を卒業(専攻は情報科学(Computer Information...
日本語


追跡番号ですが、この○○と一緒に送ろうと思い、
発送を一旦やめました。

けどこの○○は3月のいつ発売するか決まってないことが
今日わかり、再度今発送の手配をしてるところです。

24時間以内には追跡番号が
見れるようになると思います。

○○はまだ予約発売の状態ですので、
発売が開始されたら連絡しますね。

おそらく3月の末までには発売はされると思います。

ごめんね


他の発送方法は配達時間がかかるのと、
荷物が行方不明になることがあるので、
発送はEMSのみになります。

ご対応ができずに申し訳ありません。

英語

I quit sending you the tracking number because I would like to send it with this ○○.

As I found that it is not clear when in March this ○○ will be released、however, I am now arranging for shipment again.

You may be able to see the tracking number within 24 hours.

Since ○○ is still accepting reservations, I'll let you know when it is released.

I hope it will be released by the end of March.

Sorry.

Since delivery will take longer and the item could be lost in other shipping methods, the only shipping method I can use is EMS.

I apologize for the inconvenience.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません