翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2014/02/26 16:28:03

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

詳しい状態を知りたい場合は、メッセージ下さい。写真添付も可能です。まだ、支払いの確認がとれていません。お支払期限は商品落札から3日以内です。商品の発送準備は出来ていますので、お支払い、宜しくお願い致します。お支払いが遅れる場合は、ご連絡下さい。格安で●●の購入代行します!これは、雑誌の付録についていたものです。ブログを書いています、出品予定の商品の事も書いているので是非見てください!まだまだ評価は少いですが、誠実にお取引させて頂きますので宜しくお願い致します!

英語

If you want to know the details, please give us a message. We can attach a picture. We have not confirmed payment yet. The payment must be made within 3 days after tendering is accepted for the product.

We have already prepared sending the product to you, and please do not fail to pay.
If you are late in payment, please let us know.

We will purchase ○○ in place of you at low price. This was attached at supplement of a magazine.
I am writing blog, and I am writing about product that is scheduled to be listed, and
I want you to read it.

We have not been assessed many times, but we will trade with you sincerely.
We appreciate your cooperation.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません