翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 51 / 0 Reviews / 2014/02/25 16:13:45

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 51
日本語

ドコモに確認をした所、SIMを貰うには事務手数料◯円とプリペイド額を払わなくてはならないそうです。
色々なお店をまわって聞いてみましたが、日本国内ではPSvitaの中古は基本的にSIMカードを抜かれて販売されているそうです。

私は貴方から手数料は取りませんが、他の方は別途梱包代を◯を別途頂きます。
これは貴方の友人にご理解頂けるでしょうか?

貴方からのお土産は私の良い誕生日プレゼントになりそうです!
パリは市役所がアパートを探してくれるの?
◇は海外への発送は行っていないと思います。

英語

Docomo said that if you want a SIM card, you have to pay O yen as commission fee and prepaid amount.

I asked around and it seems that psvita are basically sold without SIM cards in Japan.

I don't take the commission fee from you but other people need to pay for wrapping.
Is it understanbable for your friends?

The souvenir from you would be a great birthday present for me.
Does city hall find an apartment for you in Paris?
I think ◇ doesn't ship to foreign countries.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: ◯は金額、◇はネットショップの名前