翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2014/02/25 12:43:31

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

こちらの商品、初期不良の可能性がございまして全額返金、返品のお願いをしております。

一部のユーザーから、皮膚のかぶれなどを恐れがあるとの報告がございました。

初期不良理由でアマゾンへのご返品をお願い致します。


アカウントページの注文履歴から、
返品したい商品を選んで頂き、返品するという項目がございます。

この時に「初期不良」にチェックしてください。

その際、お客様の金銭的負担は一切ございません。


この度はご迷惑をおかけしてしまったことを
深くお詫びいたします。

何卒宜しくお願い致します。

英語

It is feasible that this product has defect in the initial period, and we arerequesting refunding in full and returning the product.

Some users reported that it might cause irriation of skin.

By reason of defect in the initial period, we request returning the product to Amazon.

There is an item where you select the product you want to return and return it from history of order on account page.

On this item, you check "defect at initial period".

You don't have to pay for it.

We are sorry to give you trouble this time.
We sincerely apologize for it.
We hope you understand us.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません