翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2014/02/24 19:16:59

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

fr104704

そして、特殊なクレーンでつり上げられた鉄柱を誤差数ミリの単位でくみ上げて行きます。
驚くべき事に、最終的な溶接も人の手によって行われているのです。
日本の建設技術と職人の技が、世界一のタワーを支えています。

空中散歩を楽しむ
スカイツリー最大の目玉は超高層階から一望出来る関東の大パノラマです。
特に、地上450メートルの位置にある「空中回廊」は、自分の足でゆっくりと上りながらその景色を楽しむことが出来るのです。

その眺めはと言えば・・・やっぱり絶景の一言。

英語

And the steel frame that is lifted by special crane has been lifted very precisely where margin of error is as small as several millimeters.

Surprisingly, final weldering is also carried out by people.
Construction technologyand art of craftsman in Japan support the tallest tower in the world.

Enjoy talking in the sky.
The most attractive sales point of the Sky Tree is wide panorama in Kanto Area that we can see from super high floor.
What is particularly talked about is "Corridor in Sky" which is located at 450 meters from ground. We an enjoy the scenery by walking upward slowy by our feet.

The opinion of the view is just gorgeous.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません