翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2014/02/21 19:11:38

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

■今日のメイクはどうですか?

皆でまた新しい扉を開いた感じがします


◯だと、決まった形があって
それにそって自分たちが頑張る感じなんですけど
でも△は違う自分を見つけていいく事が凄い増えるので
今回も違う自分を皆で開いていってりるんじゃないかなと思います

これ、ダメなんです。
お兄ちゃんに凄く似ていて
本当にお兄ちゃんにしか見えない
だから嫌だ

■ダンサーとして今回のダンスはどう思いますか?
ダンサーとしては、もうウキウキです
最初は戸惑う時間もありましたけど
逆に今は楽しいです

英語

What do you think about today's makeup?

I feel as if everyone together opened a new door again.

In case of ○, we have a predefined shape,
and we work hard based on it.

However, in case of ▲, we find different ourselves
more and more drastically, and this time we open different ourselves
together.

We cannot use this.
It is quite similar to elder brother, and we
see that it is real elder brother.
Therefore, I don't like it.

As dancer, what do you think about dance this time?
As dancer, I am very excited.
I was at a loss at first, but I am having fun now,
which is opposite feeling.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: ◯と△はダンスのチーム名  ■はインタビューワーの質問