翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 60 / 0 Reviews / 2014/02/21 07:49:15

14pon
14pon 60 こんにちは こちらで始めて、ちょうど1年経ちました 英語学習履...
日本語

私が記載した住所はあなたのPayPalの登録住所そのままです。間違いありません。
発送伝票の控えの写真を添付しますのでご確認ください。
この住所で間違いないのですよね?

もし、あなたが「住所不明なので日本に返送します」と通関から言われているのであれば、
至急、あなたの正しい発送先の住所を通関に伝えていください。
日本に商品が返送はされないよう対応をお願いします。
万が一、日本に商品を返送されたら、再度お客様にスペインまでの送料をお支払を頂かなくては
なりません。それは誰も望んでいません。

英語

The address I wrote was exactly the same as the one you registered with PayPal. I am quite sure about it. I am attaching a picture of the shippping slip for your confirmation. As you see it, this is the right address, isn't it?

If you are told by the customs that the item is going to be "returned to Japan for the imcomplete address," please tell them the correct address immediately.
Please do whatever to prevent the package from being returned to Japan.
Should it be returned, I will have to charge you the shipping cost to Spain again.
Neither you nor I want that.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません