翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2014/02/20 20:08:07

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

no82802

確かにほんわかやさしい感じがしました。

江の島(神奈川県藤沢市)

江の島シーキャンドルから夕日を眺めていて伊豆半島に夕日が落ちた瞬間に、展望台内のあちこちから「ほぅ~」というため息が聞こえました。

御前崎(静岡県御前崎市)

遠州灘に突き出た御前崎から眺めと水平線が丸く見えます。
海に沈む夕日は海の広さと地球の雄大さを教えてくれます。

黒部海岸(富山県黒部市)

富山湾の向こうには能登半島が見えますが、その能登半島に夕日はゆっくりと沈んで行きます。

英語

I am sure that I felt soft kindness.

Enoshima(Fujisawa City, Kanagawa Prefecture)
At the moment the sun sets at Izu Peninsula while seeing the sunset from Enoshima Sea Candle, I heard the sign "Oh" from some parts in observation deck.

Omaezaki(Omaezaki City, Shizuoka Prefecture)
From Omaezaki that protrudes into Enshunada, we can see view and horizon by round shape.
The sun that sets in the ocean tells us largeness of the ocean and enormousness of the earth.

Kurobe Coast(Kurobe City, Toyama Prefecture)

Beyond Toyama Bay, we can see Noto Peninsula, and the sun sets in the Peninsula slowly.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません