翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 1 Review / 2014/02/18 22:58:03
この度、「DVD GIFT」を購入させていただきましたが、大変恐れ入りますが、著作権保護に觝触するような無認可DVDの疑いがあるため、返品をさせていただきたく存じます。お手数をおかけしますが、商品代金の返金をお願い致します。返品用ラベルの発行は可能でしょうか?返送先のご住所もお知らせください。宜しくお願い致します。
I have purchased "DVD GIFT" this time, and I'm quite afraid, but there is suspicion that it is as unauthorized DVD which infringes on copyright protection, so I want to return it. I'm sorry to bother you, but I hope for a refund for the price of it. Is it possible to issue a label for returning? Please tell me an address to return. Best regards.
レビュー ( 1 )
元の翻訳
I have purchased "DVD GIFT" this time, and I'm quite afraid, but there is suspicion that it is as unauthorized DVD which infringes on copyright protection, so I want to return it. I'm sorry to bother you, but I hope for a refund for the price of it. Is it possible to issue a label for returning? Please tell me an address to return. Best regards.
修正後
I have purchased "DVD GIFT" this time, and I'm quite afraid that there is suspicion that it is an unauthorized DVD which infringes on the copyright protection, so I want to return it. I'm sorry to bother you, but I would like to have a refund for the item. Is it possible to issue a return label? Please tell me the address to return it to. Best regards.
「大変恐れ入りますが」の意味でafraidを使用する場合butではなくthatでつなげるのがよろしいかと思います。
このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。