Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → ベトナム語 )

評価: 61 / ネイティブ ベトナム語 / 0 Reviews / 2014/02/18 13:32:46

stardust
stardust 61 My professional is Enviromental Techn...
英語

Cecile goes flying out her window, broken limbs all akimbo. She hits the conveniently placed café awning across the street, and lands in the arms of Derek, who just happens to be sitting there nursing a latte. Sounds like a respectable, dare I say clever, Meet Cute at the beginning of a romantic comedy, n'est-ce pas? Unfortunately, this happens almost an hour into "Girl on a Bike." The movie isn't about this relationship. Derek is merely a secondary character the screenplay trots out whenever it gets stuck. He hooks up with Cecile, but it's just a subplot. The real movie is happening elsewhere.

ベトナム語

Cecile bay ra ngoài cửa sổ, gãy hết tất cả các phần nạng. Cô rớt vào vải bạt che của quán cafe bên kia đường và rơi vào vòng tay của Derek, người mới chỉ vừa ngồi xuống thưởng thức một ly latte. Nghe có vẻ hay ho, hoặc tôi xem là khéo léo, gặp một cô gái dễ thương ngay khi vừa bắt đầu một bộ phim hài lãng mạn, phải không? Thật tiếc là, nó diễn ra trong suốt một giờ của "Cô gái trên xe đạp". Bộ phim không nói về mối quan hệ này, Derek chỉ là một nhân vật phụ xuất hiện khi mà kịch bản bị bí tình huống. Anh ta hẹn hò với Cecile nhưng đó lại chỉ là nội dung phụ. Bộ phim thật thì đang diễn ra ở chỗ khác.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません