Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → スペイン語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2014/02/18 13:20:15

valentinoti19_95
valentinoti19_95 52 Native spanish-speaker and fluent in ...
英語

They make romantic love on the carpet by the fireplace light (but this time there's no creepy mom watching them from the shadows). Even their vaguely grungy moments—kissing in the back of a beat-up pickup truck or in the hot summer rain—feel impeccably art designed.
In short, director and co-writer Shana Feste has remade "Endless Love" but she's taken out all the crazy. Not that the original was all that great to begin with; a six-time Razzie Award nominee, it was screechy, melodramatic and over-acted, with an awkwardly flat lead performance from Brooke Shields.

スペイン語

Ellos, románticamente, hacen el amor en una alfombra junto a la luz del fuego (pero esta vez no hay ninguna madre perturbadora mirándolos desde las sombras). Incluso sus vagos y roñosos momentos - como besándose en la parte trasera de una camioneta chocada o en la lluvia caliente de verano - se sienten diseñados por un arte impecable.
Para resumir, la directora y co-escritora Shana Feste ha reinventado "Amor sin fin", pero ella ha sacado toda la locura. No es que la original haya sido demasiado genial como para empezar a trabajar en ella; una seis veces nominada al Razzie Award, era sonadora, melodramática y sobre-actuada, con una extraña actuación principal de Brooke Shields.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません