翻訳者レビュー ( 英語 → スペイン語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2014/02/18 13:10:30

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 50
英語

They make romantic love on the carpet by the fireplace light (but this time there's no creepy mom watching them from the shadows). Even their vaguely grungy moments—kissing in the back of a beat-up pickup truck or in the hot summer rain—feel impeccably art designed.
In short, director and co-writer Shana Feste has remade "Endless Love" but she's taken out all the crazy. Not that the original was all that great to begin with; a six-time Razzie Award nominee, it was screechy, melodramatic and over-acted, with an awkwardly flat lead performance from Brooke Shields.

スペイン語

Ellos hacen el amor romántico en la alfombra por el fuego de chimenea (pero esta vez no hay mamá espeluznante observándolos desde las sombras). Incluso sus vagamente grungy momentos—besándose en la parte trasera de una camioneta destartalada o bajo la lluvia—parecen artes de diseño impecable.
En resumen, el director y co-guionista Shana Feste ha rehecho "Endless Love", pero ella ha sacado toda la locura. No es que el original era mejor para empezar, seis veces nominada a los Premios Razzie, era chillona, melodramática y sobre-actuada, con una actuación protagónica torpemente plana de Brooke Shields.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません