翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2014/02/18 00:22:24

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 44
日本語

お互いに得な方法を考えてみたよ!
私が自分で買ったチケットをオークションで売って、貴方が買う2枚のチケットの内1枚を貰う。
私が映画を観に行って、その時に私が貰える来場特典の本をを貴方にチケット1枚とグッズと一緒に送る!
私は来場特典の本は一回読めれば良いから、貴方に送るのに問題は無いよ。

これなら貴方が本の為に余計なお金を使う必要無いと思うけどどうかな?
貴方の友達には申し訳ないのだけど、私は☆を1冊しか手に入れる事が出来ないので、どうしても欲しいならオークションで代行購入するよ。

英語

I've come up with a way that is mutually beneficial!
I will auction off the ticket I bought and receive one of the two tickets you're going to buy.
I'm going to watch the movie and send you the book I receive as a special gift along the item.
As I just want to read the book one, I can send it to you afterwards.

In this way, you don't have to spend money on the book. What do you think?
I'm sorry, but I can only obtain 1 copy of ☆, so if your friend really wants it, I will buy it from an auction for him.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 映画の特典についての会話です。☆は本のタイトル