翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 54 / 0 Reviews / 2011/06/23 20:17:46
日本語
今回落札した商品には、多数のキズがありましす。
あなたにとっては小さなキズかもしれませんが、
私にとってはとても気になるキズです。
そのため、私はとても困っています。
その商品は直ぐに使う予定をしています。
返品したら、わたしの予定が狂ってしまいます。
もし返品をするにしても、発送する前に全額返金しないと発送はできません。
そこで、値引き対応をしていただきたいと思っています。
こちらの希望値引きは74ドルです。
ご連絡をお待ちしています。
英語
There are many scratches on the item I bought.
They seem to be minor scratches for YOU, but these are serious for me.
Therefore, I'm really worried that what I should do for it.
I wanted to use it right now.
If I return it to you, I need to change my schedule.
Even if I send the item to you, I want the refund first. If you won't, I won't return it.
So, I want you to discount the price for it.
I'd be happy if you make $74 discount on it.
I'm waiting for your reply.