翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2011/06/23 20:31:53
日本語
今回落札した商品には、多数のキズがありましす。
あなたにとっては小さなキズかもしれませんが、
私にとってはとても気になるキズです。
そのため、私はとても困っています。
その商品は直ぐに使う予定をしています。
返品したら、わたしの予定が狂ってしまいます。
もし返品をするにしても、発送する前に全額返金しないと発送はできません。
そこで、値引き対応をしていただきたいと思っています。
こちらの希望値引きは74ドルです。
ご連絡をお待ちしています。
英語
The item I have purchased this time, has lots of scratches.
It seems to you that these are small scratches.
However, they are annoying scratches for me.
And it bothers me so much.
I planed to use it soon.
If I have to send it back, it will upset my plan.
In the case that I send it back, I won't ship it unles you issue refund.
Then, I would like you to give me a discount.
My acceptable discount is $74 off.
I am looking forward to your reply.