翻訳者レビュー ( 英語 → ポルトガル語 (ブラジル) )

評価: 53 / ネイティブ ポルトガル語 (ブラジル) / 0 Reviews / 2014/02/17 22:38:21

jumot
jumot 53 2007年に日本語能力試験一級合格。
英語

Hayes’s art often takes the form of speeches, and in I March in the Parade of Liberty But As Long As I Love You I’m Not Free, she took to the streets of her city with a bullhorn, reciting a text that inserted gay liberation slogans, newspaper reportage and Oscar Wilde’s writings into an aching, desperately romantic plea for a lost lover. Love is private and public at once, Hayes insists: she can’t live without you; we can’t live without each other.

ポルトガル語 (ブラジル)

A arte de Hayes muitas vezes toma a forma de discursos, e no Desfile da Liberdade em Março, mas contanto que eu te ame eu não sou livre, ela saiu para as ruas de sua cidade com um megafone, recitando um texto dos slogans da libertação gay, reportagens de jornais e textos de Oscar Wilde em uma dor, apelo desesperadamente romântico para um amor perdido. O amor é público e privado ao mesmo tempo, Hayes insiste: ele não pode viver sem você, não podemos viver sem o outro.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません