翻訳者レビュー ( 英語 → ポルトガル語 (ブラジル) )

評価: 50 / 0 Reviews / 2014/02/17 21:40:02

mr_pepper2
mr_pepper2 50 I am a brazilian English student. I l...
英語

Hayes’s art often takes the form of speeches, and in I March in the Parade of Liberty But As Long As I Love You I’m Not Free, she took to the streets of her city with a bullhorn, reciting a text that inserted gay liberation slogans, newspaper reportage and Oscar Wilde’s writings into an aching, desperately romantic plea for a lost lover. Love is private and public at once, Hayes insists: she can’t live without you; we can’t live without each other.

ポルトガル語 (ブラジル)

A arte de Hayes frequentemente toma a forma de discursos, e em março no Paraíso da Liberdade Mas Enquanto Eu te Amar eu Não Sou Livre, ela levou para a agitação de sua cidade com um alto-falante, recitando um texto que inseria slogans de liberação gay, reportagem dos jornais e os escritos de Oscar Wilde em um doloroso e desesperadamente romantico rogo por um amante perdido. O amor é público e privado ao mesmo tempo, Hayes insiste: ela não pode viver sem você, nós não podemos viver um sem o outro.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません