翻訳者レビュー ( 英語 → ポルトガル語 (ブラジル) )

評価: 53 / ネイティブ ポルトガル語 (ブラジル) / 0 Reviews / 2014/02/17 22:35:05

jumot
jumot 53 2007年に日本語能力試験一級合格。
英語

But if there’s one artist who best expresses the paradoxical power of love, its simultaneous nature as both unshakable bond and unstoppable rupture, it is Sharon Hayes. For the New York-based artist, who was the subject of an excellent mid-career retrospective at the city’s Whitney Museum of American Art in 2012, love is the material that fuels politics and urban life, and love offers a chance not only to bind together individuals but the whole world.

ポルトガル語 (ブラジル)

Mas se há um artista que melhor expressa o poder paradoxal do amor, com sua natureza inabalável e ruptura imparável, é a Sharon Hayes. Para um artista de Nova York, que foi o tema de uma excelente retrospectiva de carreira na cidade no Whitney Museum of American Art, em 2012, o amor é o material que alimenta a política e a vida urbana, e o amor oferece uma oportunidade não só para vincular juntos os indivíduos, mas o mundo inteiro.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません