Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → ポルトガル語 (ブラジル) )

評価: 50 / 0 Reviews / 2014/02/17 21:31:49

mr_pepper2
mr_pepper2 50 I am a brazilian English student. I l...
英語

But if there’s one artist who best expresses the paradoxical power of love, its simultaneous nature as both unshakable bond and unstoppable rupture, it is Sharon Hayes. For the New York-based artist, who was the subject of an excellent mid-career retrospective at the city’s Whitney Museum of American Art in 2012, love is the material that fuels politics and urban life, and love offers a chance not only to bind together individuals but the whole world.

ポルトガル語 (ブラジル)

Mas se há um artista que mais bem expressa o poder paradoxal do amor, sua natureza simultânea como ambos laço inabalável e ruptura imparável, é Sharon Hayes. Pois o artista novaiorquino, que foi o assunto de uma excelente retrospectiva de uma carreira de destaque no Museu municipal Whiney de Arte Americana em 2012, o amor é o combustível da política e da vida urbana, e o amor oferece uma chance não de apenas de ligar indivíduos mas o mundo inteiro.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません