翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2014/02/17 17:05:26

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語


・私はこのビジネスを心から楽しんでおりました。なぜなら日本の文化を世界中の人々に届けられる、素晴らしいスキームだからです。法を犯すつもりはありません。ぜひアカウントを復活し、このビジネスを楽しみたいと思います。

・私が商品をお届けしたお客様には、必ずオマケをつけるようにしています。お客様は皆喜び、amazonで商品を買う楽しみを抱いています。私はこれからも、amazonを通じてこの喜びを伝えたい。アカウントの復活を切望してやみません。

・大変申し訳なく思っています。

英語

I have been enjoying this business sincerely. The reason is that it is a wonderful scheme where we can tell Japanese culture to people all over the world.
I don't intend to violate law. I am going to recover account and enjoy this business.

I always give complimentary gift to customers to whom I delivered a product.
All of them are happy and enjoy pruchasing the product at Amazon.
I want to tell this joy to people through Amazon from now.
I definitely desire to recover the account.

I am very sorry about it.,

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません